Vivre est une maladie, dont le sommeil nous soulage toutes les seize heures ; c’est un palliatif : la mort est le remède.

Je t'aime tant, je ne peux pas trouver la fin de mon amour pour toi(I love you so thar I can't find the end of my love for you)

I don't know what it is about the french language, it seems to be scared of coming out of the mouth so it comes out the nose instead.

Flambé - done beside a table covered in crisp starched linen in a French restaurant: a method to burn food and money simultaneously.

La poseuse de bombe présumée est décrite comme intelligente et douée mais d'un caractère têtu.

I wonder why I ever bothered with sex, he thought; there’s nothing in this breathing world so gratifying as an artfully placed semicolon.

Ce n'était qu'un renard semblable à cent mille autres. Mais j'en ai fait mon ami, et il est maintenant unique au monde.

To pronounce French properly you must have within you a deep antipathy, not to say scorn, for some of the most sacred of the Anglo-Saxon prejudices.

Si tu aimes quelqu'un qui t'aime, ne démolis jamais ses rêves. Le plus grand, le plus absurde de ses rêves, c'est toi.

How much do you know of La Mayonnaise?” she inquired.He shrugged. “Maybe up to the part that goes ‘Aux armes, citoyens’—

Often, we melt into our ecstasies as though they were jams, as though we were sinking into syrupy bowls of gooseberries, of raspberries, of bilberries.

They pronounced my name wrong. There is a difference between Ruse and Rusé. I’m not a trick, I’m a crafty one. I perform the tricks.

Rien n'était plus froid, rien n'était plus mort que son cœur : il avait aimé un ange et il méprisait une femme.

Je pensais de meme que notre jeunesse etait finie et le bonheur manqué. I thought too that our youth was over and we had failed to find happiness.

Frères, qui meurt ici meurt dans le rayonnement de l’avenir, et nous entrons dans une tombe toute pénétrée d’aurore.